1.5.13

Silmad kui puhtad tähed

Diego de la Cruz
"Elluäratatud Kristus"
(15. saj)
Covarrubias (Burgos), Hispaania

SOKEA

Ei ole siipiä, ei ole enkeleitä.
Miksi uskoisin - siksikö vain, kun en näe?
Mitä silmistä sumentuneista näistä,
mitä siivettömistä olkapäistä!
Siksikö vain en uskoisi, kun en näe!
Katso, hän joka siunasi sokean silmät,
hän joka kosketti sairasta olkapäätä
joskus vaieten näköä antamatta,

kuorman ottaen siipiä antamatta -
hän suo vieläkin aueta sokeiden taivaan,
vielä virrata hymyä enkeleiden,
siivellisiä sinulle, siivetön, antaa,
sinulle, sokea, siunaa palvelijoiksi
selkeinä katsovat enkeliensä kasvot.
Omat silmänsä antaa, puhtaat tähdet,
sinulle varjelijoiksi tuskasi yllä -
pyhimmän kärsijän silmät, niinkuin tähdet,
silmiksi sinulle,
siiviksi riittävät kyllä.

/Anna-Maija Raittila/

Anna-Maija Raittila (Nieminen; 1928-2012) oli Soome kirjanik ja luuletaja, kes on kirjutanud, tõlkinud ja toimetanud üle 300 usuteemalise teose.

Minu tõlge: PIME
Ei ole tiibu ega ingleid. / Miks usuksin. Kas vaid seepärast, et ei näe? / Mis neist ähmastest silmadest ja tiibadeta õlgadest! / Kas ainult seepärast ei usuks, et ei näe! / Vaata teda, kes õnnistas pimeda silmi, / teda, kes puudutas haiget õlga / mõnikord vaikides, nägemist andmata, / koormat ära võttes, tiibu andmata - / ta aitab veelgi pimedaid taevasse, / veelgi voolata inglite naeru / annab sinule, tiivutu, tiivulisi, / sinule, pime, õnnistab teenijateks selgepilgulise näoga inglid. / Annab oma silmad, puhtad tähed, / sinule kaitseks su valude eest - / kõige pühama kannataja silmad nagu tähed, / millest piisab silmadeks sinule /  ja tiibadeks.


Diego de la Cruz (u 1475-1500) oli Hispaanias Burgose lähedal tegutsenud kunstnik, kellelt on säilinud mõnikümmend usuteemalist teost. Siinne "Elluäratatud Kristus" ("Cristo Resucitado") on tuntud ka nimetusega "Kristus kahe ingliga".

Postkaart (Hispaania) minu kogust. / Postcard from my collection.
Aitäh Albertile postkaardi eest!
Gracias, Albert.

No comments:

Post a Comment