JÕULUÖÖ
Henrik Visnapuu
Taevan särasid tähed. Polnud kuud.
Lumihärmätisen olid puud.
Oli külm, oli vaikne, oli õhtu.
Sõitsid kiriku vaikiden reed.
Tõusin kõrvalist tähtesse teed.
Olid jõulud, oli laupäev, oli õhtu.
Tõusten mäkke, nägin paistma tuld,
Suland lumest paistis havvana muld.
Oli külm, oli tuli, oli õhtu.
Tuli praksuden põles. Olin mäel.
Magas sündinu näitsiku käel.
Oli vaikne, olid jõulud, oli õhtu.
Olin imestet, tulpastin, olin tumm.
Mis näen, mõtlin olevat lumm.
Oli õudne, oli külm, oli õhtu.
Ütles kurblikul häälel ema suu:
"Magab. Poeg. Pole paika. Puudub muu"!
Säras täht üle pää, oli õhtu.
Ja ma kummardin käele, annin suud.
Hõbeärmätisen olid puud.
Oli neitsi, olid jõulud, oli õhtu.
/Kogust "Valit värsid". Tallinn, 1924./
Henrik Visnapuu
Taevan särasid tähed. Polnud kuud.
Lumihärmätisen olid puud.
Oli külm, oli vaikne, oli õhtu.
Sõitsid kiriku vaikiden reed.
Tõusin kõrvalist tähtesse teed.
Olid jõulud, oli laupäev, oli õhtu.
Tõusten mäkke, nägin paistma tuld,
Suland lumest paistis havvana muld.
Oli külm, oli tuli, oli õhtu.
Tuli praksuden põles. Olin mäel.
Magas sündinu näitsiku käel.
Oli vaikne, olid jõulud, oli õhtu.
Olin imestet, tulpastin, olin tumm.
Mis näen, mõtlin olevat lumm.
Oli õudne, oli külm, oli õhtu.
Ütles kurblikul häälel ema suu:
"Magab. Poeg. Pole paika. Puudub muu"!
Säras täht üle pää, oli õhtu.
Ja ma kummardin käele, annin suud.
Hõbeärmätisen olid puud.
Oli neitsi, olid jõulud, oli õhtu.
/Kogust "Valit värsid". Tallinn, 1924./
Postkaart (Rootsi, 1934) minu kogust. / Postcard from my collection.
|EST| Häid jõule ja head uut aastat!
ReplyDelete|VRO| Rõõmsit joulupühhi ja hüvvä vahtsõt aastakka!
|ITA| Buone festività natalizie e felice anno nuovo!
|ENG| Season's Greetings and a Happy New Year!
|FIN| Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!
|KRL| Раставанке синун, уввен вувенке синун!
Grazie mille, Giove. Buon Natale anche a te!
Delete